Add parallel Print Page Options

29 They captured as plunder[a] all their wealth, all their little ones, and their wives, including everything in the houses.

30 Then Jacob said to Simeon and Levi, “You have brought ruin on[b] me by making me a foul odor[c] among the inhabitants of the land—among the Canaanites and the Perizzites. I[d] am few in number; they will join forces against me and attack me, and both I and my family will be destroyed!” 31 But Simeon and Levi replied,[e] “Should he treat our sister like a common prostitute?”

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 34:29 tn Heb “they took captive and they plundered,” that is, “they captured as plunder.”
  2. Genesis 34:30 tn The traditional translation is “troubled me” (KJV, ASV), but the verb refers to personal or national disaster and suggests complete ruin (see Josh 7:25, Judg 11:35, Prov 11:17). The remainder of the verse describes the “trouble” Simeon and Levi had caused.
  3. Genesis 34:30 tn In the causative stem the Hebrew verb בָּאַשׁ (baʾash) means “to cause to stink, to have a foul smell.” In the contexts in which it is used it describes foul smells, stenches, or things that are odious. Jacob senses that the people in the land will find this act terribly repulsive. See P. R. Ackroyd, “The Hebrew Root באשׁ,” JTS 2 (1951): 31-36.
  4. Genesis 34:30 tn Jacob speaks in the first person as the head and representative of the entire family.
  5. Genesis 34:31 tn Heb “but they said.” The referent of “they” (Simeon and Levi) has been specified in the translation for clarity.